-
1 buffoon
-
2 buffoon
[bəˈfu:n]buffoon паясничать, фиглярничать buffoon шут, фигляр, буффон buffoon шутовской -
3 buffoon
-
4 buffoon
buffoon [bəˊfu:n]1. n шут, фигля́р; буффо́н2. a шутовско́й3. v пая́сничать, фигля́рничать -
5 шут гороховый
Большой англо-русский и русско-английский словарь > шут гороховый
-
6 buffoon
шут; фигляр; буффон -
7 шут
муж. fool, jester;
man of motley ист.;
clown, buffoon балаганный шут шут гороховый быть шутом шут гороховый разг. ≈ clown buffoon, laughing-stock шут его знает! разг. ≈ deuce knows! шут с ним! ≈ hell with him! разыгрывать из себя шута горохового, строить из себя шута ≈ to play the clown/fool/buffoon -
8 buffoon
bəˈfu:n
1. сущ. буффон, фигляр, шут to play the buffoon ≈ дурачиться, строить из себя шута Syn: fool, jester
2. прил. шутовской
3. гл. паясничать, фиглярничать Syn: play the fool, clown around, play the clown клоун, шут, буффон;
фигляр - to act /to play/ the * паясничать шутовской фиглярничать, паясничать buffoon паясничать, фиглярничать ~ шут, фигляр, буффон ~ шутовской -
9 buffoon
1. nounшут, фигляр, буффон2. adjectiveшутовской3. verbпаясничать, фиглярничать* * *1 (a) шутовской2 (n) шут3 (v) фиглярничать* * *буффон, фигляр, шут* * *[buf·foon || bʌ'fuːn] n. шут, буффон, фигляр, паяц* * *скоморохшутшутовской* * *1. сущ. буффон 2. прил. шутовской 3. гл. паясничать -
10 buffoon
1. [bəʹfu:n] nклоун, шут, буффон; фигляр2. [bəʹfu:n] a 3. [bəʹfu:n] vto act /to play/ the buffoon - паясничать
фиглярничать, паясничать -
11 buffoon
[bə'fuːn] 1. сущ.буффон, фигляр, шутto play the buffoon — дурачиться, строить из себя шута
Syn:2. прил. 3. гл.паясничать, фиглярничатьSyn: -
12 buffoon
1. n клоун, шут, буффон; фигляр2. a шутовской3. v фиглярничать, паясничатьСинонимический ряд:1. clown (noun) clown; comedian; comic; cretin; drool; harlequin; idiot; jerk; jester; joker; merry-andrew; zany2. dolt (noun) dolt; fool; oaf -
13 buffoon
[bə'fuːn]Общая лексика: буффон, изображать шута, клоун, паясничать, паяц, строить из себя шута, фигляр, фиглярничать, шут, шутовской, шут гороховый, скоморох -
14 buffoon
[bə`fuːn]буффон, фигляр, шутшутовскойпаясничать, фиглярничатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > buffoon
-
15 buffoon
скоморохшутшутовской -
16 балаганный шут
Большой англо-русский и русско-английский словарь > балаганный шут
-
17 motley buffoon
Общая лексика: шут гороховый -
18 jester
шут имя существительное: -
19 tomfool
-
20 fool
̈ɪfu:l I
1. сущ.
1) дурак;
глупец;
болван to make a fool of smb. ≈ одурачить кого-л. to play the fool ≈ валять дурака a big fool, stupid fool, utter fool ≈ полный/круглый дурак doddering fool ≈ старый дурак poor fool ≈ дурачок silly fool ≈ идиот I was a fool to trust him. ≈ С моей стороны было глупостью доверять ему. He is a fool enough to think she still loves him. ≈ Ему хватает глупости думать, что она его все еще любит( букв.: Он достаточно глуп, чтобы думать). to make a fool of oneself ≈ поставить себя в глупое положение, свалять дурака play the fool with Syn: blockhead, dolt
2) шут, паяц;
фигляр Stop acting a fool. ≈ Перестань строить из себя шута. Syn: jester, man of motley, buffoon
3) сл. восторженный человек;
энтузиаст;
страстный болельщик Syn: enthusiast, fan
2. прил.;
разг. разг. глупый;
безрассудный;
тупой, бестолковый;
дурацкий You have done some fool things in your time, but that's the worst. ≈ Ты в свое время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех. Syn: silly, stupid, foolish
3. гл.
1) дурачиться;
шутить;
забавляться fool with
2) дурачить, одурачивать;
обманывать, надувать, вводить в заблуждение He was fooled into believing that he had won a lot of money. ≈ Его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег. I have not really crashed my car, I was only fooling you. ≈ На самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал вас. Syn: deceive, trick
3. ∙ fool about fool around fool after fool away fool out II сущ. брит. вид десерта типа киселя или компота со сливками strawberry fool ≈ клубничный кисель со сбитыми сливками Syn: kissel дурак, глупец - arrant * набитый дурак - what a * I was to believe him как глупо, что я ему поверил - he is no * он вовсе не дурак - he isn't such a * as he looks он не так глуп, как кажется - to make a * of smb. одурачить /провести/ кого-л. - to make a * of oneself поставить себя в глупое положение;
свалять дурака - to be a * for one's pains остаться в дураках, напрасно стараться;
ничего не получить за свои труды - I believe her. - The more * you are! я ей поверил. - Ну и дурак! (историческое) шут (при дворе и т. п.) (американизм) (разговорное) мастер, умелец - a dancing * опытный танцор - he is a letter-writing * он превосходно пишет письма посмешище, игрушка - a * of circumstances игрушка судьбы, жертва обстоятельств (редкое) слабоумный > nobody's * осмотрительный, проницательный человек > he's nobody's * его не проведешь > to be a * for smth. иметь слабость /пристрастие/ к чему-л. > to be a * to... быть ничем в сравнении с...;
в подметки не годиться > to play the * валять дурака > to play the * with дурачить, обманывать;
портить, уничтожать > a * and his money are soon parted у дурака деньги не задерживаются > every man has a * in his sleeve (пословица) на всякого мудреца довольно простоты > a *'s bolt may sometimes hit the mark (пословица) иной раз и дурак правду скажет > *s have fortune( пословица) дуракам счастье > *s rush in where angels fear to tread дуракам закон не писан > one * praises another( пословица) дурак дурака хвалит > there is no * like an old * (пословица) седина в бороду, бес в ребро( американизм) (разговорное) глупый, безрассудный - a * idea нелепая мысль - the dog was barking his * head off глупый пес надрывался от лая (разговорное) дурачиться, баловаться - to * with smth. баловаться /играть/ с чем-л. - to * away time бесцельно тратить время( разговорное) дурачить, обманывать (кого-л.), водить( кого-л.) за нос - you won't * me вы меня не проведете - it didn't * him он не попался на удочку, это его не обмануло - to be *ed into doing smth. быть вовлеченным во что-л. обманным путем - I have been *ed out of my money у меня выманили деньги фруктовое или ягодное пюре со сбитыми сливками no ~ like an old ~ = седина в бороду, а бес в ребро;
to be a fool for one's pains напрасно потрудиться ~ шут;
every man has a fool in his sleeve посл. = на всякого мудреца довольно простоты fool разг. глупый, безрассудный ~ дурак, глупец;
to make a fool (of smb.) одурачить (кого-л.) ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться( за кем-л.) ~ кисель;
gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками ~ обманывать ~ шут;
every man has a fool in his sleeve посл. = на всякого мудреца довольно простоты ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться (за кем-л.) ~ around амер. = fool about ~ дурачить(ся) ;
одурачивать;
обманывать;
fool about зря болтаться;
fool after волочиться (за кем-л.) ~ around амер. = fool about ~ away тратить зря;
упускать (случай) ;
to fool away one's time попусту тратить время ~ away тратить зря;
упускать( случай) ;
to fool away one's time попусту тратить время ~ out добиваться обманом( of - y) ;
fool with забавляться, играть ~ out добиваться обманом (of - y) ;
fool with забавляться, играть ~ кисель;
gooseberry fool крыжовенный кисель со сбитыми сливками ~ дурак, глупец;
to make a fool (of smb.) одурачить (кого-л.) to make a ~ of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака;
to play the fool валять дурака no ~ like an old ~ = седина в бороду, а бес в ребро;
to be a fool for one's pains напрасно потрудиться to make a ~ of oneself поставить себя в глупое положение, свалять дурака;
to play the fool валять дурака to play the ~ with дурачить, обманывать to play the ~ with портить
См. также в других словарях:
Список шутов — Шут на картине У. М. Чейза Список шутов включает перечисление как реальных, так и вымышленных персонажей, упоминаемых в историческ … Википедия
Chout — Set and costume designs by Mikhail Larionov for the 1921 premiere at the Théâtre de la Gaîté Lyrique in Paris Chout, Op. 21 (pronounced shoot ), is the usual English language title of a ballet by Sergei Prokofiev, written in two versions between… … Wikipedia
Mark Zakharov — in 2008 Mark Anatolyevich Zakharov (Russian: Марк Анатольевич Захаров) is a Soviet and Russian theatrical director and playwright. He was also a professor of the Moscow Theatre Institute (GITIS). Born on October 13, 1933 in Moscow, USSR, Mark… … Wikipedia
Список серий мультсериала Kirby: Right Back at Ya! — Список всех эпизодов мультсериала Kirby: Right Back At Ya! Японская версия # Английский дубляж # Японская версия/перевод Английский дубляж/перевод Краткий сюжет Способности Второстепенный персонаж Монстр Дата выхода (Япония) Дата выхода (США) 1 1 … Википедия